Nguyễn Hoàng Trung

 

Đại học Quốc gia

Thành phố Hồ Chí Minh

 
 

LÝ LỊCH KHOA HỌC

nguyen hoang trung

I. THÔNG TIN CHUNG

1. Họ và tên: NGUYỄN HOÀNG TRUNG

2. Ngày sinh: 23/1/1968                                                                      

3. Nam/nữ: Nam

4. Nơi đang công tác:

Trường/viện: Trường ĐHKHXH&NV, ĐHQG TP HCM

Phòng/ Khoa: Khoa Văn học & Ngôn ngữ

Bộ môn: Ngôn ngữ học

Phòng thí nghiệm:

Chức vụ:

5. Học vị: Tiến sĩ                     năm đạt: 2006

6. Học hàm:                             năm phong:

7. Liên lạc:

TT   Cơ quan Cá nhân
1 Địa chỉ 10-12 Đinh Tiên Hoàn, Quận I 36/3D Quang Trung, Gò Vấp
2 Điện thoại/ fax   0918318247
3 Email   This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
4 Website http://khoavanhoc-ngonngu.edu.vn  

8. Trình độ ngoại ngữ:

TT Tên ngoại ngữ Nghe Nói Viết Đọc hiểu tài liệu
Tốt Khá TB Tốt Khá TB Tốt Khá TB Tốt Khá TB
1 Pháp X     X     X     X    
2 Anh   X   X       X   X    

9. Thời gian công tác:

Thời gian Nơi công tác Chức vụ
Từ 1993 đến 1998 Trung tâm nghiên cứu Việt Nam – Đông Nam Á, Trường ĐH Tổng hợp TP HCM GV
Từ 1998 đến 5/2010 Khoa Việt Nam học GV, Trưởng Bộ môn Ngôn ngữ và tiếng Việt (2007), Phó Trưởng Khoa (1/2009)
Từ 7/5/2010 -5/2013 Khoa Ngữ văn Pháp Trưởng Khoa
2013-Nay Khoa Văn học & Ngôn ngữ Giảng viên

10. Quá trình đào tạo:

Bậc đào tạo Thời gian Nơi đào tạo Chuyên ngành Tên luận án tốt nghiệp
Đại học 1988-1992 ĐHTH TPHCM Ngữ văn Pháp La solitude dans “Bonjour Tristesse” de Francoise Sagan
Thạc sỹ 1999-2002 ĐHKHXH&NV Ngôn ngữ học so sánh So sánh thề hoàn thành tiếng Việt và tiếng Pháp
Tiến sỹ 2003-2006 ĐHKHXH&NV Ngôn ngữ học Thể trong tiếng Việt (có so sánh với tiếng Anh, tiếng Pháp)
Tiến sỹ Khoa học        
  1. Các lĩnh vực chuyên môn và hướng  nghiên cứu

                         Lĩnh vực chuyên môn:

-    Lĩnh vực: Khoa học nhân văn

-    Chuyên ngành: Ngôn ngữ học

-    Chuyên môn: Ngữ pháp  - ngữ nghĩa, dịch thuật

                           Hướng nghiên cứu:

  1. Ngữ pháp, ngữ nghĩa, cú pháp tiếng Việt, tiếng Pháp, tiếng Anh
  2. Ngôn ngữ học xã hội
  3. Phương pháp giảng dạy ngoại ngữ  
  4. Ngôn ngữ học đối chiếu

II. QUÁ TRÌNH NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY

  1. Quá trình nghiên cứu
TT Tên đề tài/dự án

Mã số &

cấp quản lý

Thời gian thực hiện

Kinh phí

(triệu đồng)

Chủ nhiệm

/Tham gia

Ngày nghiệm thu Kết quả
1 Nghiên cứu tiếng Việt như một ngoại ngữ B2006-18b-02TĐ 36 tháng 257 triệu VND Tham gia 30/12/11 Tốt
2 Xây dựng chương trình môn tiếng Việt như ngoại ngữ 2 cho học sinh nước ngoài tại Việt Nam (chuẩn đầu ra mức A1 khung tham chiếu châu Âu) B2014.19.12NV 12 tháng   Tham gia 9/52016 Tốt
  1. Quá trình giảng dạy (Đã và đang hướng dẫn sinh viên, học viên cao học, nghiên cứu sinh)
TT Tên SV, HVCH, NCS Tên luận án Năm tốt nghiệp Bậc đào tạo

Sản phẩm của đề tài/dự án

(chỉ ghi mã số)

           
  Nguyễn Ngọc Thanh Tuyền Cấu trúc ngữ nghĩa của ngữ đoạn tiếng Anh – Một tham tố thể 2011 Cao học Đã bảo vệ
  Cù Thị Minh Ngọc Ảnh hưởng của văn hóa với việc học tiếng Việt của người Hàn 2012 Cao học Đã bảo vệ
  Phạm Thu Phương Thể của vị từ chuyển động tiếng Anh 2015 NCS  
  Phan Thanh Tâm Kết cấu vị từ chuyển động do tác động 2013 Cao học

Đã bảo vệ

QĐ: 564/QĐ-XHNV-SĐH, 21/8/2013

  Trương Thị Anh Đào Cách biểu đạt hình thái dĩ thành tiếng Anh trong tiếng Việt 2014 Cao học

Đã bảo vệ

QĐ: 66/QĐ-XHNV-SĐH, 22/1/2014

  Trần Hữu Quốc Huy Cách biểu đạt ý nghĩa quá khứ trong tiếng Anh và tiếng Việt 2014 Cao học

Đã bảo vệ

QĐ: 617/QĐ-XHNV-SĐH, 24/08/2014

  Lê Thu Hồng Đặc trưng cú pháp-ngữ nghĩa của vị từ chuyển động có bổ ngữ trực tiếp tring tiếng Việt 2014 KLTN  
  Nguyễn Hoàng Quân Đặc trưng ngữ nghĩa-cú pháp của các vị từ cho tặng 2014 KLTN  
  Đỗ Thị Diệu Hiền Khảo sát ý nghĩa tiếp diễn trong tiếng Việt 2014 KLTN  
  Nguyễn Thị Hương Giang Cấu trúc gây khiến - kết quả trong tiếng việt 2015 KLTN  

III. CÁC CÔNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ

1. Sách phục vụ đào tạo đại học, sau đại học(chuyên khảo, giáo trình, sách tham khảo)

1.1 Sách xuất bản Quốc tế

TT Tên sách

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Nhà xuất bản Năm xuất bản

Tác giả/

đồng tác giả

Bút danh
1            
2            

1.2. Sách xuất bản trong nước

TT Tên sách

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Nhà xuất bản Năm xuất bản

Tác giả/

đồng tác giả

Bút danh
1 Mấy vấn đề về tiếng Việt hiện đại   ĐHQG TP HCM 2001    
2 Từ điển ngữ pháp tiếng Việt cơ bản.   ĐHQG TP HCM 2003 MS B99-18b-11  
3 Ngữ Pháp chức năng của Simon C. Dik.   ĐH Quốc gia TP Hồ Chí Minh. 2005 Đồng dịch giả  
4 Hình ảnh nhân loại của Philips Kottak Conrad Đề tài cấp trường Văn hoá Thông tin 2006 Chủ nhiệm đề tài  
5

Lý thuyết nhân loại học

R. Jon McGee – Richard L. Warms

  Từ điển Bách Khoa

2010

Đồng dịch giả  

2. Các bài báo

2.1. Đăng trên tạp chí Quốc tế

TT

Tên tác giả, tên bài viết, tên tạp chí và số của tạp chí,

trang đăng bài viết, năm xuất bản

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu ISSN Điểm IF
1        
2        

2.2. Đăng trên tạp chí trong nước

TT

Tên tác giả, tên bài viết, tên tạp chí và số của tạp chí,

trang đăng bài viết, năm xuất bản

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu ISSN Điểm IF
1 Nguyễn Hoàng Trung ‘Cách biểu đạt hình thái Imparfait của tiếng Pháp trong tiếng Việt’. Phát triển khoa học công nghệ (3), 44-52. (2000), ĐHQG TP HCM.      
2 Nguyễn Hoàng Trung. ‘Sự tương tác giữa cấu trúc ngữ nghĩa của danh ngữ với vị ngữ trong việc xác định giá trị thể trong tiếng Việt’ Tập san Khoa học xã hội & Nhân văn (26), 72-79. (2004)      
3 Nguyễn Hoàng Trung. ‘Khái niệm Thời, Thì, Thể trong ngôn ngữ học đại cương và trong tiếng Việt.’Tập san Khoa học xã hội & Nhân văn (32), 66-82, (2005)      
4 Nguyễn Hoàng Trung. ‘Đang’ – Phương tiện biểu đạt thể chưa hoàn thành trong tiếng Việt’. Ngôn ngữ (5), 26-44. (2009), Viện Ngôn ngữ học.   ISNN:0866-7519  
5 Nguyễn Hoàng Trung. Vài suy nghĩ về cấu trúc bị động tiếng Pháp. Ngôn ngữ (3), 41-54. (2014), Viện Ngôn ngữ học.   ISNN:0866-7519  
6 Nguyễn Hoàng Trung. Vài nét về kết cấu gây khiến trong tiếng Việt. Tạp chí Khoa học (10), 16-26. (2014)   ISSN 1859-3100  
7 Nguyễn Hoàng Trung. Ngữ nghĩa của kết cấu {đã + X} trong tiếng Việt. Ngôn ngữ & Đời sống (4), 18-22. (2015)   ISSN 0868-3409  
8 Nguyễn Hoàng Trung. Cấu trúc ngữ nghĩa của danh ngữ và ý nghĩa thể của sự tình. Ngôn ngữ (6), 17-29. (2015)   ISNN:0866-7519  

2.3. Đăng trên kỷ yếu Hội nghị Quốc tế

TT Tên tác giả, tên bài viết, tên Hội nghị, thời gian tổ chức, nơi tố chức

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu

 ISBN

Ghi chú
1        
2        

2.4. Đăng trên kỷ yếu Hội nghị trong nước

TT Tên tác giả, tên bài viết, tên Hội nghị, thời gian tổ chức, nơi tố chức

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu

 ISBN

Ghi chú
1 ‘Vị từ đang – phương tiện biểu đạt thể tiếp diễn trong tiếng Việt’, Kỷ yếu hội thảo khoa học ‘Tiếng Việt và Việt Nam học cho người nước ngoài’, 360-367, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội. (2003)      
2 ‘Cách diễn đạt thể hoàn thành trong tiếng Việt và ứng dụng trong việc dạy tiếng Việt’ Kỷ yếu hội thảo khoa học ‘Tiếng Việt và phương pháp dạy tiếng’, 365-385, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội. (2004)      
3 “Ngữ nghĩa của ‘cho’ Kỷ yếu Hội thảo khoa họcDạy tiếng Việt và Văn hoá Việt Nam cho NNN”. Nxb ĐHQG Hà Nội. (2006)      
4 “Sử dụng tài liệu nguyên bản trong việc dạy đọc hiểu” Kỷ yếu hội thảo khoa họcNghiên cứu và Giảng dạy Việt Nam học cho người nước ngoài’. Nxb ĐHQG Hà Nội. (2007)      
5 “Mô phỏng – con dao hai lưỡi trong việc miêu tả ngữ pháp tiếng Việt” Kỷ yếu hội thảo Khoa học Toàn quốc ‘Phát triển và giữ gìn sự trong sang của tiếng Việt trong thời kỳ hội nhập quốc tế hiện nay’ĐH Huflit & ĐH Sài Gòn (2010).      

IV. CÁC GIẢI THƯỞNG

1. Các giải thưởng Khoa học và Công nghệ

TT Tên giải thưởng Nội dung giải thưởng Nơi cấp Năm cấp
1        
2        

2. Bằng phát minh, sáng chế

TT Tên bằng

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu Năm cấp Nơi cấp

Tác giả/

đồng tác giả

1            
2            

3. Bằng giải pháp hữu ích

TT Tên giải pháp

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

Số hiệu Năm cấp Nơi cấp

Tác giả/

đồng tác giả

1            
2            

4. Ứng dụng thực tiễn và thương mại hoá kết quả nghiên cứu

TT

Tên công nghệ/ giải  pháp hữu ích

 đã chuyển giao

Hình thức, quy mô, địa chỉ

áp dụng

Năm chuyển giao

Sản phẩm của đề tài/ dự án

(chỉ ghi mã số)

1        
2        

V. THÔNG TIN KHÁC

1. Tham gia các chương trình trong và ngoài nước

TT Thời gian Tên chương trình Chức danh
1. 1 năm Đào tạo biên-phiên dịch tại trường ESIT, Pháp Thực tập sinh
       

2. Tham gia các Hiệp hội Khoa học, Ban biên tập các tạp chí Khoa học, Ban tổ chức các Hội nghị

về KH&CN

TT Thời gian Tên Hiệp hội/ Tạp chí/ Hội nghị Chức danh
       
       

3. Tham gia làm việc tại Trường  Đại học/ Viện/ Trung tâm nghiên cứu theo lời mời

TT Thời gian Tên Trường  Đại học/ Viện/ Trung tâm nghiên cứu Nội dung tham gia
1. 2005 - 2007 Khoa ngữ văn Pháp, ĐHSP TP HCM Giảng dạy biên dịch
2. 2000-2007 Trung tâm đào tạo biên phiên dịch (trước thuộc Sở Ngoại vụ TP HCM, nay thuộc Viện Trao đổi văn hóa Pháp, IDECAF) Giảng dạy biên dịch
3. 2007-2008 Univeristy of Foreign Studies of Pusan, S. Korea Giảng dạy tiếng Việt, Văn hoá, lịch sử Việt Nam
4 2/2010-5/2010 Université Paris Diderot-Paris VII Giảng daỵ văn hóa, Việt ngữ học
5 2/2013-5/2013 Université Paris Diderot-Paris VII Giảng dạy Việt ngữ học

TP. Hồ Chí Minh, ngày 10/5/2016

Thông tin truy cập

60834881
Hôm nay
Hôm qua
Tổng truy cập
8603
9068
60834881

Thành viên trực tuyến

Đang có 280 khách và không thành viên đang online

Sách bán tại khoa

  • Giá: 98.000đ

    Giá: 98.000đ

  • Giá: 85.000đ

    Giá: 85.000đ

  • Giá: 190.000đ

    Giá: 190.000đ

  • Giá: 80.000đ

    Giá: 80.000đ

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Liên hệ mua sách:
Cô Nguyễn Thị Tâm
Điện thoại: 0906805929

Danh mục website