23022017Thứ 5
Mới nhấtThứ 5, 23 02 2017 9am

Literature translation and Chinese acculturation – The case of Vietnam and Japan

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)
Nguyen Thanh Tam

 University of Social Sciences and Humanities-Hochiminh City

Abstract . It is said that most of the cultures around the world have experienced the processes of formation, development, rubbing and exchanges to take shape like they are today. Translation in general, along with literary translation in particular have contributed to that whole processes. From the ancient times, Vietnam and Japan have used translation as an efficient method in acquiring culture from the giant neighbor China and gradually built up their national culture. However, because of the differences in geographical location, in ethnic characteristics and in thinking tradition, acculturation with Chinese culture through translation in Vietnam and Japan followed different paths .


Elements of magic realism in contemporary Japanese literature

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)

MA. Le Ngoc Phuong

University of Social Sciences and Humanities-Hochiminh City

ABSTRACT .Magic Realism was actually a literary movement  related to the outbreak of Latin American literature in the 1960s - 1970s. With the appearing of many masterpieces, magic realist method spread out all over the world. Japan is among the experimenters of this new writing style. Fantasizing the reality, mixing the real with the virtual elements, upsetting the linear of time and using the religious archetypes are specific characteristics of many works of Japanese contemporary literature. Sharing some general features, Japanese literature as well as the other national literatures have found for themselves their own specifically magical realism.

Đọc văn học Nhật Bản ở Châu Á - hướng đến nghiên cứu quốc tế về văn học Nhật Bản ở khu vực văn hoá chữ Hán

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)

Nakagawa Shigemi (*)

Ngày nay, trên thế giới có khoảng bao nhiêu người học tiếng Nhật, đọc văn học Nhật Bản bằng tiếng Nhật? Có bao nhiêu người sử dụng sách tiếng Nhật để nghiên cứu những vấn đề văn hoá liên quan đến Nhật Bản? Có lẽ chuyện những nhà nghiên cứu Nhật Bản có liên quan đến những cuốn sách về văn hoá, văn học Nhật Bản tỏ ra thờ ơ một cách bất ngờ với vấn đề này là do từ trong vô thức, họ tin rằng tiếng Nhật, người Nhật và văn hoá Nhật được gắn bó chặt chẽ với nhau.

Hội Thảo Văn học Việt Nam và Nhật Bản trong bối cảnh Đông Á – khẳng định một hướng nghiên cứu mới

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)

Hội thảo Văn học Việt Nam và Nhật Bản trong bối cảnh Đông Á do Khoa Văn học và Ngôn ngữ chủ trì, với sự tài trợ của Quĩ Japan Foundation, vừa được tổ chức trọng thể tại trường Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh vào hai ngày 6 và 7-12-2011.

Conference Concluding Remarks

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)

Respected President of the University, 

Esteemed guests, professors, researchers, and colleagues,a 

The international conference on the Modernization process in Japanese literature and in the literatures of the East-Asian region is coming to an end.

Thành viên trực tuyến

Đang có 224 khách và không thành viên đang online

Thông tin truy cập

35576797
Hôm nay
Hôm qua
Tổng truy cập
3429
5280
35576797

IP của bạn: 54.205.19.31
23-02-2017 16:23

Sách đang bán tại Khoa Văn học và Ngôn ngữ

Liên hệ: cô Thùy Nương, SĐT: 0908505486

Giá: 160.000đ

Giá: 180.000đ

Giá: 270.000đ

Giá: 90.000đ

Giá: 350.000 đ(1 bộ - 2 tập)

Giá: 98.000đ

Giá: 85.000đ

Giá: 190.000đ

Giá:140.000đ

Giá: 50.000đ

Giá: 240.000đ

Giá: 270.000đ

Giá: 130.000đ

Giá: 98.000đ

Giá: 120.000đ

Không còn hàng