Vấn đề bản địa hóa tác phẩm điện ảnh Hàn Quốc ở Việt Nam - Trường hợp phim “Tháng năm rực rỡ”, đạo diễn Nguyễn Quang Dũng

Hội thảo khoa học quốc tế “Văn học và điện ảnh Việt Nam, Hàn Quốc trong bối cảnh toàn cầu hóa”

Tác giả: Phạm Phú Tuấn

HVCH., Khoa Văn học, Trường ĐHKHXH&NV, ĐHQG-HCM

Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

TÓM TẮT

Phim remake, phim làm lại, đang được thị trường phim Việt ưa chuộng, rất nhiều phim điện ảnh Việt đạt được doanh thu cao cũng như nhận được những đánh giá nghệ thuật tích cực khi cải biên từ một tác phẩm điện ảnh của nước ngoài, trong đó có Hàn Quốc. Qua trường hợp phim “Tháng năm rực rỡ” của đạo diễn Nguyễn Quang Dũng, tôi muốn bàn về những yếu tố bản địa hóa thành công khi cải biên một kịch bản phim nước ngoài mà ở đây là phim Hàn Quốc tại Việt Nam.

Tháng năm rực rỡ” cải biên từ bộ phim “Sunny” (năm 2011) của Hàn Quốc. Khi cải biên tác phẩm này, đạo diễn Nguyễn Quang Dũng đã có những thay đổi về mặt nhân vật, ngôn ngữ phim, lời thoại nhân vật… để phù hợp nhất với văn hóa bản địa Việt Nam. Đặt biệt khi chuyển đổi một bộ phim có bối cảnh xã hội là Hàn Quốc sang bối cảnh xã hội Việt Nam người đạo diễn phải có những trăn trở, suy tính để phù hợp nhất, không gây phản cảm mà phải khiến người xem tại Việt Nam thấy gần gũi nhất, đúng nhất với đời sống của họ. Khi phân tích đánh giá điểm nhìn nghệ thuật của tác phẩm điện ảnh này, tôi muốn dành một sự quan tâm nhất định đối với vấn đề bản địa hóa xã hội khi cải biên, từ đó thấy được sự tài tình của người làm phim cũng như giá trị mà tác phẩm mang đến cho công chúng, lý giải sự thành công của tác phẩm này.

Từ khóa: Phim cải biên, phim remake, "Tháng năm rực rỡ", "Sunny", bản địa hóa điện ảnh.

Danh mục website