26042024Fri
Last updateTue, 23 Apr 2024 10am

Studies on Vietnamese and Korean Literature and Films

Vietnamese Literature

Sinology & Nom

Theater and Film

Linguistics

Vietnamese Folk Culture

Literary Theory & Criticism

Foreign Literatures & Comparative Literature

Lu Khe and the First Article Introducing Japanese Literature in Cochinchina

Sunday, 19 September 2021  |  Võ Văn Nhơn, Ngô Trà Mi

Lu Khe and the First Article Introducing Japanese Literature in Cochinchina

PGS.TS/ Assoc.Prof., Ph.D...

Loading...

Education

Dao Duy Anh – An erudite scholar and a respected educator

Dao Duy Anh – An erudite scholar and a respected educator

Saturday, 25 June 2016  |  Khoa Văn học

Abstract

Scholar and educator Dao Duy Anh had made outstanding contribution to our national culture. ...

Loading...

Vietnamese Cultural Links

Văn học Việt Nam ở Nhật Bản

Tuesday, 08 November 2016  |  KAWAGUCHI KEN’ICHI, Đoàn Lê Giang dịch

KAWAGUCHI KEN’ICHI

                     ...

Loading...

BA, MA, PhD. Theses

Narrative Art in Southern Novels before 1932

Narrative Art in Southern Novels before 1932

Tuesday, 21 February 2017  |  Phan Mạnh Hùng

(Summary)

Research Focuses and Expectations :

The studies the narrative art - the art of telling a stor...

Loading...

Calligraphy Club

Thu hứng

Thu hứng

Friday, 03 June 2016  |  Đỗ Phủ

Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm, 
Vu sơn, Vu giáp khí tiêu s&a...

Loading...

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

(Dân trí)- Hình ảnh những gánh hàng rong, và hình ảnh của cả những "tiếng rao Hà Nội" hiện đang được gìn giữ, trân trọng tại thư viện EFEO, thành phố Paris (Pháp).

Tiếng rao của những gánh hàng rong là một nét đặc trưng riêng biệt trên những góc phố ở Việt Nam. Với các du khách nước ngoài khi đến Việt Nam, dù rào cản ngôn ngữ khiến những âm thanh đó có phần khó hiểu, nhưng tiếng rao cùng với sự giản dị của các gánh hàng vẫn khiến họ cảm thấy thích thú, ấn tượng.

Tại thư viện EFEO, thành phố Paris (Pháp) hiện đang lưu giữ rất nhiều bản thảo quý giá với tựa đề “Những gánh hàng rong và tiếng rao trên những con phố ở Hà Nội”. Tác phẩm được thực hiện bởi những học sinh của trường Mỹ thuật Đông Dương và tác giả người Pháp F de Fénis, năm 1929.
 
Dưới định dạng 39x20 cm, một số bức tranh còn được tô màu vô cùng sinh động cùng với những đoạn trích tiếng rao bằng tiếng Việt là phần diễn giải bằng tiếng Pháp giúp các độc giả quốc tế có thể cảm nhận được phần nào nét văn hóa đặc trưng của người dân Việt Nam.
 
Dưới đây là toàn bộ hình ảnh có trong tác phẩm đã được chụp lại:
 
Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris
Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris
Trang bìa và phần mở đầu của cuốn sách. Lời dẫn cũng như phần chú giải có trong cuốn sách đều được viết tay với 2 ngôn ngữ Việt và Pháp.
 
Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris 

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris

Hình ảnh những “tiếng rao Hà Nội” quý giá ở Paris
Mỗi trang tranh là hình ảnh minh họa cho từng loại gánh hàng cùng những tiếng rao có âm tiết trầm bổng trên những khuông nhạc.
 
Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

Phan Hạnh

 
Phan Hạnh
Theo Belleindochine