- 王晓明
- Quá trình hiện đại hóa VH
- Lượt xem: 12126
“大时代”里的“现代文学”[1]
1927年冬天,鲁迅这样概括中国的状况:“中国现在是一个进向大时代的时代。但这所谓大,并不一定指可以由此得生,而也可以由此得死。”[2]借用他后来的话说,这“大时代”“也如医学上的所谓‘极期’一般,是生死的分歧,能一直得到死亡,也能由此至于恢复。”
1927年冬天,鲁迅这样概括中国的状况:“中国现在是一个进向大时代的时代。但这所谓大,并不一定指可以由此得生,而也可以由此得死。”[2]借用他后来的话说,这“大时代”“也如医学上的所谓‘极期’一般,是生死的分歧,能一直得到死亡,也能由此至于恢复。”
Nakagawa Shigemi (*)
Ngày nay, trên thế giới có khoảng bao nhiêu người học tiếng Nhật, đọc văn học Nhật Bản bằng tiếng Nhật? Có bao nhiêu người sử dụng sách tiếng Nhật để nghiên cứu những vấn đề văn hoá liên quan đến Nhật Bản? Có lẽ chuyện những nhà nghiên cứu Nhật Bản có liên quan đến những cuốn sách về văn hoá, văn học Nhật Bản tỏ ra thờ ơ một cách bất ngờ với vấn đề này là do từ trong vô thức, họ tin rằng tiếng Nhật, người Nhật và văn hoá Nhật được gắn bó chặt chẽ với nhau.
Nguyễn Thị Thanh Xuân (*)
Hiện đại hóa văn học ở Hàn Quốc và Việt Nam là một tiến trình. Tiến trình ấy bắt nguồn từ đâu, đi qua những sự kiện gì, vận động theo hình thái nào…, ấy là những vấn đề mà tham luận này tìm cách trả lời, trên cái nhìn so sánh.
Bản dịch không chính thức
Sokolov Anatoly
Tiến sĩ, Phó giáo sư
Viện Đông phương học
Thuộc Viện Hàn lâm khoa học Nga
Matxcơva, Liên bang Nga
MA. Hoang Cam Giang
(Hanoi Social Sciences and Humanities University)
ABSTRACT
In our co-report, we focussed on appearance adapted novels in Vietnamese literature early twentieth century and from this phenomenon, so that made some initial comments on the East-Vietnam relations and the modernization process in Vietnamese novel. Moreover, we have comparison between the adaptation phenomenon in Vietnam and similar phenomenon in Japan (in the period of East-West literature exchanges).
TÓM TẮT
Có duyên với đất nước Trung Hoa và văn hoá phương Đông nói chung, Pearl Buck (1892-1973) đã dành nhiều thời gian sống, thời gian viết và cả trái tim yêu thương xứ sở này. Đó cũng chính là lý do để thế giới tôn vinh tên tuổi bà với giải Nobel văn học năm 1938 như một hiện tượng “liên văn hoá”.
GS.TSKH Trần Ngọc Thêm(*)
Kính thưa GS. Yang Xiaoyun 杨小云, Phó Hiệu trưởng Trường Đại học Sư phạm Hồ Nam,
Kính thưa PGS. Võ Văn Sen, Hiệu trưởng Trường Đại học KHXH & NV
Kính thưa qúy vị quan khách và các nhà khoa học,
PGS. Đoàn Lê Giang
Trưởng Khoa Văn học và Ngôn ngữ
Trường Đại học KHXH&NV – ĐHQG TP.HCM
Hội thảo khoa học quốc tế “Việt Nam và Trung Quốc: những quan hệ văn hóa văn học trong lịch sử” 越南與中國───歷史上的文化和文學關係đã nhận được một số lượng tham luận khá lớn: hơn 90 bài. Từ đó Ban biên tập đã chọn ra được 64 bài có thể coi như tham luận chính thức của Hội thảo. Trong Hội thảo này có một số tham luận sẽ được trình bày, một số sẽ phát biểu trực tiếp, Ban tổ chức mong muốn quý vị giáo sư, các nhà nghiên cứu sẽ phát biểu làm rõ một số vấn đề sau đây.
TS. Võ Văn Nhơn
Khoa Văn học và Ngôn ngữ
Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn
Đại học Quốc gia TP. HCM
I. Đặt vấn đề
Do hoàn cảnh lịch sử, Nam Kỳ từ cuối thế kỷ XIX đã trở thành thuộc địa của thực dân Pháp và do đó cũng tiếp nhận văn minh, văn hóa phương Tây sớm hơn so với các vùng miền khác. Văn học ở Nam Kỳ vì thế cũng đi tiên phong trong việc hiện đại hóa, trong đó tiểu thuyết quốc ngữ là thể loại phát triển mạnh mẽ nhất.
ThS. Đào Lê Na
Khoa Văn học và Ngôn ngữ
ĐHKHXH&NV, ĐHQG TPHCM
Email: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Mặc dù mới ra đời vào năm 1918 nhưng đến năm 1945, cải lương đã có số lượng tác giả và tác phẩm rất lớn để phục vụ cho nhu cầu của đông đảo quần chúng cả miền Nam lẫn miền Bắc. Vì đây là loại hình nghệ thuật mới, có sự dung hòa giữa loại hình nghệ thuật phương Tây là kịch nói và kịch hát dân tộc nên đã đáp ứng được nhu cầu của đại bộ phận khán giả thời bấy giờ. Để có những vở cải lương biểu diễn kịp thời cho công chúng, bên cạnh việc tự sáng tác, các soạn giả đã chuyển thể những tiểu thuyết Việt Nam và Trung Quốc rất “ăn khách” thời bấy giờ.
Đang có 472 khách và không thành viên đang online
Liên hệ mua sách:
Cô Nguyễn Thị Tâm
Điện thoại: 0906805929