Kính thưa quý khách, các giáo sư, các nhà nghiên cứu, các đồng nghiệp, các nghiên cứu sinh, học viên cao học và sinh viên.

Sau một ngày làm việc nghiêm túc và hào hứng, Hội thảo kỷ niệm 250 năm năm sinh Nguyễn Du đang đi vào những phút cuối. Thay mặt Ban Tổ chức Hội thảo, chúng tôi có vài lời tạm gọi là tổng kết.

250 năm trước từ đất Thăng Long ngàn năm văn hiến, một trong những người Việt Nam vĩ đại nhất đã ra đời: Nguyễn Du. Nếu những ghi chép trong Nguyễn tộc thế phả là chính xác thì Nguyễn Du sinh ngày 23 tháng 11 năm Ất dậu 1765, tức là chúng ta đã tổ chức đón sinh nhật lần thứ 250 năm của Nguyễn Du trước 10 ngày. Trong năm Kỷ niệm Nguyễn Du năm nay, nhiều cơ quan, địa phương trong cả nước tổ chức lễ hội văn hóa, hội thảo khoa học kỷ niệm Nguyễn Du, nhưng Hội thảo của chúng ta có niềm tự hào là hội thảo khép lại năm Nguyễn Du, đồng thời cũng là hội thảo được tổ chức gần ngày sinh Nguyễn Du nhất. 

 Hơn 50 tham luận khoa học về Nguyễn Du

GD&TĐ - Hôm nay (23/12), Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn TPHCM tổ chức Hội thảo cấp quốc gia “Kỷ niệm 250 năm năm sinh Đại thi hào dân tộc Nguyễn Du” với sự tham dự của đông đảo các Giáo sư, nhà nghiên cứu văn học, sử học, văn hóa đến từ Nhật Bản, Hàn Quốc, Pháp và Việt Nam.

Prof. Dr. Nguyễn Đăng Điệp (rechts), Direktor des Instituts für Literatur, Vietnamesische Akademie der Sozialwissenschaften, überreicht im Auftrag des Übersetzerteams aus Moskau und der Projektgruppe aus Berlin Prof. Dr.  Đoàn Lê Giang, Dekan der Fakultät Literatur- und Sprachwissenschaft, Hochschule für Sozial- und Humanwissenschaften, Nationale Universität Ho Chi Minh Stadt, die russisch-vietnamesische und die deutsch-vietnamesische Ausgabe von Truyện Kiều / Das Mädchen Kiều.  

CHƯƠNG TRÌNH HỘI THẢO KHOA HỌC CẤP QUỐC GIA

“KỶ NIỆM 250 NĂM NĂM SINH ĐẠI THI HÀO DÂN TỘC NGUYỄN DU”

Ngày 23/12/2015, tại Trường ĐH KHXH&NV - ĐHQG TP.Hồ Chí Minh

   Zhao Yanqiu赵炎秋, Song Yaling宋亚玲   

Viện Văn học, Đại học Sư phạm Hồ Nam, Trung Quốc

TS. Phan Thu Vân dịch

                           TÓM TẮT

Sau khi “Kim Vân Kiều truyện” của Thanh Tâm Tài Nhân, Trung Quốc, được đại thi hào Nguyễn Du của Việt Nam cải biên thành tiểu thuyết thơ cùng tên, thì bộ tiểu thuyết này từ thân phận một tác phẩm không được biết đến trong nước đã nhảy vọt thành danh tác trên thế giới. Bài viết của chúng tôi tiến hành nghiên cứu các phương diện tình tiết, nội dung, tư tưởng, hình tượng nhân vật và thể loại của cả hai tác phẩm, nhằm tìm hiểu sự kế thừa và biến đổi của Nguyễn Du dựa trên “Kim Vân Kiều truyện” của Thanh Tâm Tài Nhân, nắm bắt được một cách chính xác nguyên nhân khiến tác phẩm của Nguyễn Du vượt lên trên nguyên tác, đồng thời trên cơ sở này tiến hành phân tích nguyên nhân của sự kế thừa và biến đổi, từ đó khám phá những nhận thức mới về sự tương tác văn hóa giữa Việt Nam và Trung Quốc.

Thông tin truy cập

63705187
Hôm nay
Hôm qua
Tổng truy cập
3281
22198
63705187

Thành viên trực tuyến

Đang có 262 khách và không thành viên đang online

Sách bán tại khoa

  • Giá: 98.000đ

    Giá: 98.000đ

  • Giá: 85.000đ

    Giá: 85.000đ

  • Giá: 190.000đ

    Giá: 190.000đ

  • Giá:140.000đ

    Giá:140.000đ

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Liên hệ mua sách:
Cô Nguyễn Thị Tâm
Điện thoại: 0906805929

Danh mục website